Если у тебя есть гештальт, закрой его.
Смотрела, как по-французски «инсайдер» — initié. Посвящённый. Ну точно: всё чтоб не как у англичан.
Значит, по-русски вполне можно использовать «инсайдер», если нет галлицизма, хотя колорит несколько портит.
Зацепился глаз за «жестокий мороз» — froid de loup — буквально «волчий холод». А по-нашему, «собачий холод».
Ну, «лютый мороз».
По ходу поиграла в игру «угадай слово» на яндекс-словарях, на немецком. Поугадываешь повторяющиеся и выучишь. Особенно понравились Langstuhl — «шезлонг», что логично,
Schraubenmutter, таки «мама болта» — это гайка,
т.к. Schraube — «винт», «болт». Авария — дочь мента, гайка — мать винта.
И ещё Drehflügelflugzeug — «вертолёт». Произносится феерично, прям дворянская фамилия — Дрефлюгель-Флюгцойг.
Летательный аппарат (самолёт) с вращающимся винтом. Flügel — крыло. Флигель тот же самый вспомнить, крыло дома. Drehflügel — несущий винт. Dreh — хитрость, уловка, вращение. Дуал предложил вариант «хитро закрученный летательный аппарат». 

Зацепился глаз за «жестокий мороз» — froid de loup — буквально «волчий холод». А по-нашему, «собачий холод».

По ходу поиграла в игру «угадай слово» на яндекс-словарях, на немецком. Поугадываешь повторяющиеся и выучишь. Особенно понравились Langstuhl — «шезлонг», что логично,



И ещё Drehflügelflugzeug — «вертолёт». Произносится феерично, прям дворянская фамилия — Дрефлюгель-Флюгцойг.

