01:29

Если у тебя есть гештальт, закрой его.
Государство — это я яд. :laugh: По-французски не звучит: L'Etat c'est moi poison.

@темы: Язык, Ошибки, описки, опечатки, ослышки

Комментарии
25.05.2014 в 01:38

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
:hmm: Ну если творчески подойти к известной цитате
25.05.2014 в 02:45

Если у тебя есть гештальт, закрой его.
О, как интересно. Я имела в виду совсем без «moi». В посте зачёркнутое «moi» — как первоначальный вариант, не к тому, что «moi poison».
Ну, думаю, достаточно созвучны. Если верить Мейлу, то да, [pwazɔ̃] и [pɛʀsɔn]. Но мне как-то кажется, что окончания там слышатся абсолютно одинаково. :D
Вообще «personne» — это не только «человек» и «персона», это ещё и «кто-нибудь» и «никто». Ага, капитан Немо и до кучи, видимо, ещё Джекилл и Хайд. :D Мне нравится вариант L'Etat c'est personne: никто. :D Машина с шестерёнками.
И мне ещё нравятся значения «poison» — поглотитель (нейтронов), отравляющая примесь (в полупроводниках); вред, отрава, опасность; скучное занятие, скучища; злой, вредный человек.
И ещё «яд» в переносном смысле — venin, fiel (ехидство, жёлчь). И выражения:
venin de la calomnie — жало клеветы,
sourire venimeux — усмешка, полная яда,
poison du doute — яд сомнений.
По-моему, в определённых ситуациях всё подходит. :D
25.05.2014 в 04:26

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
Я, чесслово, не владею французским, но попробую покопаться в знаниях фонетики как таковой
25.05.2014 в 04:54

Подожди меня, лодочка — четыре весла: я дойду к тебе, потому что я жив... (с) Олег Медведев
А, вот еще что
28.05.2014 в 04:31

Если у тебя есть гештальт, закрой его.
Размышлизмы.