13:42

Если у тебя есть гештальт, закрой его.
Теперь испанский. :)



Комменты к видео на ютубе меня убивают просто. :laugh: Меня как-то никто не раздражает. :D Люди не тупые, люди обычные. Творческие и чем-то знаменитые, но в принципе такие же толпами и по улицам ходят. Специально таких приглашают, чтобы показать, что язык может выучить каждый. Чё тут раздражаться-то, я не понимаю. Сиди себе в нирване и получай удовольствие! :-D
___

По-моему, «tarde», день, похоже на немецкое «Tag». Род, правда, не совпадает, в испанском — женский, в немецком — мужской.

А про «они» и «оне» я не знала. Думала, что только одна форма была для всех, «оне».
Интересно, что только местоимения в одном лице и числе меняют форму, раздваиваясь на мужской и женский род, а глагол не изменяется:
el tomo — ella tomo (он берёт — она берёт)
nosotros tomamos — nosotras tomamos (мы, мужчины, берём — мы, женщины, берём)
vosotros tomais — vosotras tomais (вы, мужчины, берёте — вы, женщины, берёте)
ellos toman — ellas toman (они, мужчины, берут — они, женщины, берут)

Да, и теперь понятно, откуда название «Аюдара» — от «ayudar», помогать. :laugh: А я думала, индийское что-то присобачили. :-D Ну, ясно, по-итальянски «aiutare».

У меня такое дикое, но симпатичное предположение, что глаголы «знать» в итальянском и испанском — chiamare и llamar — этимологически где-то там тоже пересекаются. Во всяком случае, звучат похоже. :gigi: Только в итальянском «называться» возвратный, chiamarsi, а в испанском, если правильно понимаю, не возвратный: так и остаётся llamar.

Español, эспасиво, estudiar, escuela — это хорошо звучит. :laugh: Э-э, спасиба, дарагой, да? :-D

@темы: Язык, Видео

Комментарии
23.05.2013 в 18:19

Quod erat demonstrandum
У меня такое дикое, но симпатичное предположение, что глаголы «знать» в итальянском и испанском — chiamare и llamar — этимологически где-то там тоже пересекаются.
«Звать». Вы правы, они родственные, оба происходят от латинского clamare.

Только в итальянском «называться» возвратный, chiamarsi, а в испанском, если правильно понимаю, не возвратный: так и остаётся llamar.
В испанском «называться» тоже возвратный: llamarse.

el tomo — ella tomo (он берёт — она берёт)
Él toma, ella toma.