Если у тебя есть гештальт, закрой его.
До кучи закончила. Не знаю, насколько похоже на стихи, но для перевода сойдёт.
Таким макаром скоро и на книжечку наберётся. 
Tout dans ce monde est du vent, périssable,
Il n’y a que la vie, ma vie éternelle,
Par la Patrie — tout l’Univers, immuable,
Ce qui est hérité à aimer.
Il n’y a que le ciel, lumineux, vide et bleu,
Dans le cadre des saules d’or tremblants.
Le ciel éternel et toujours beau…
Comme —
en dessous —
la vie de toutes les âmes.
Moi, c’est le ciel, les saules, la rivière,
Moi, partout au-delà de l’horizon,
Dans chaque brin d’herbe, dans chaque personne,
Je suis la vie, moi, la source de l’Être.
Tout est imprégné d’empathie éternelle,
Je suis partout sur cette Terre.
Un jour ou l’autre, mon existence mortelle
Renaîtra à l’Être lui-même.
2 septembre 2004
Оригинал.


Tout dans ce monde est du vent, périssable,
Il n’y a que la vie, ma vie éternelle,
Par la Patrie — tout l’Univers, immuable,
Ce qui est hérité à aimer.
Il n’y a que le ciel, lumineux, vide et bleu,
Dans le cadre des saules d’or tremblants.
Le ciel éternel et toujours beau…
Comme —
en dessous —
la vie de toutes les âmes.
Moi, c’est le ciel, les saules, la rivière,
Moi, partout au-delà de l’horizon,
Dans chaque brin d’herbe, dans chaque personne,
Je suis la vie, moi, la source de l’Être.
Tout est imprégné d’empathie éternelle,
Je suis partout sur cette Terre.
Un jour ou l’autre, mon existence mortelle
Renaîtra à l’Être lui-même.
2 septembre 2004
Оригинал.