Записи с темой: Ссылки (список заголовков)
06:38 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Вспомнила свой старый клип, который выкладывала здесь аж 29 мая 2012 года. А оригинал Dasaratha Shani Stotra тоже весьма ничего. :dance:


@темы: Стёб, Ссылки, Слэш, Песни, Музыка, Мои клипы, Видео

21:16 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Почему в России привыкли есть с хлебом?, АиФ.

Потому что жрать больше нечего. :laugh:

@темы: Еда, История, Ссылки

08:24 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Давно хотела полюбопытствовать, что же там за дарственные апартаменты. Шоб нам с дуалом дали квартиру за французское гражданство, как Депардье за российское!!! :-D Я согласная, даже если эта французская квартира будет в Грозном. :glam: А вторая в Саранске. :angel2: План отсюда.
Однако мы Родиной не торгуем! :no:


@темы: В городе, Актёры, Персоналии, Ссылки, Стырено

01:59 

Ришелье, человек и... город. И шоколад!

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
«В Люсон, епископ, в Люсон!» Прям узнаю эти улицы, собор и кафедру. :D

Путеводитель по Франции на ЖЖ: "Люсон - самая мерзкая, самая грязная и самая непривлекательная епархия во Франции" france-guide.livejournal.com/158704.html

Прикольная живая дискуссия. Вот бы у нас так делали молодёжные исторические передачи.

@темы: Ссылки, История, Искусство, Видео, Архитектура

02:38 

Больничка / H

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Уржался. :laugh: Как пишут в рецензии на Кинопоиске, "Больше чем «Клиника», лучше чем «Интерны»". Ну, местами пошлее, чем «Клиника», и зануднее, чем «Интерны». Тем не менее, смеялась до слёз. Прекрасные актёры, и персонажи получились обаятельные, хоть и придурковатые. :D
Статья во французской Википедии со списком эпизодов.
И кто скажет, что Пьер Вернье не чудесен в комедийных ролях? :D



En français.

@темы: Ссылки, Видео, Pierre Vernier, Язык

22:59 

Про скандал с Ольгой Глацких

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Понаберут, панимаишь, детей в политику, а они потом, пардон, чушню всякую несут. :laugh: :old: Ибо в 30 лет мозг только начинает отрастать, даже если на морду уже несколько потасканная мадам... :eyebrow:



Мой коммент на Ютубе, ибо не удержался Гексли. :D А то удалят ещё.

"Российская Федерация - социальное государство, политика которого направлена на создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека" (ч. 1 ст. 7 КРФ). СТЫДНО чиновнику не знать Конституцию!!!!! Хотя бы общие принципы... Одна из задач социального государства - забота о молодёжи, ага.... И откуда у этой дамы вообще такой менторский тон? Родители все разные, и к государству далеко не у всех такое потребительское отношение, как она описывает. Похоже, перенос, перенос!!!! :laugh: :laugh: :laugh: Но если уж не хватает, пардон, ума, внутренней культуры и такта, чтобы не обобщать и не судить по себе, то хотя бы учились не позориться на посту, а заодно и государство не позорить!!! :laugh: Мерзко и стыдно слушать такое!

@темы: Ссылки, Политика, Персоналии, Жызня, Видео

00:37 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
В российской армии поменяют "ушанки" на "шапки":
«Согласно постановлению, выдача пилоток приостановлена до 1 июня 2022 года. По обновленным нормам каракулевая шапка-ушанка с козырьком будет называться просто "шапкой", тогда как меховая шапка с козырьком исключена из перечня.
Кроме того, "рубахи" заменяются на "фуфайки", а наименование "нательные кальсоны" дополняется позицией "трусы".
В Минобороны пояснили, что конструкция и форма головных уборов после переименования останутся прежними.
"В соответствии с постановлением правительства № 1170, изменится только наименование предметов военной формы одежды", — говорится в сообщении ведомства».

Напомнило: :D
«Согласно императорского предложения за № 940 о неупотреблении слов в донесениях, следовало не употреблять слова «обозреть», но осмотреть, не употреблять слова «выполнить», но исполнить, не писать «стража», но караул, и ни в коем случае не писать «отряд», но деташемент.
Для гражданских установлений было ещё прибавлено, чтобы не писать «степень», но класс, и не «общество», но собрание, в вместо «гражданин» употреблять: купец или мещанин».
Юрий Тынянов, «Подпоручик Киже»

@темы: Литература, Ссылки, Цитата

21:47 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
08:07 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Про жирующих москвичей. :laugh:


На электричке из Химок когда в Москву въезжаешь, то сразу климат-контроль в вагоне включается, хриплые гитаристы сменяются на струнный квартет, проводники разносят шампанское. (с)


Сегодня ехал из Мытищ в Москву на автобусе, как только МКАД пересекли, автобус остановился, воняющий солярой движок заменили на электродвигатель, рекламу на подголовниках поменяли на винную карту, лично Собянин предложил посмотреть как преобразилась Москва при его правлении. (с)


Говорят, побывав в Москве, Тони Роббинс грустно сказал: "Чем я могу мотивировать людей, у которых есть социальная карта москвича?" (с) :lol: :lol: :lol:


Как гласит легенда, Петр I уехал из Москвы основывать Санкт-Петербург только из-за того, что у него не хватало денег жить в Москве. (с)

@темы: Стырено, Стёб, Ссылки, Жызня

21:49 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
«Неприлично - это пенсионная реформа, а не Манара» (c)

@темы: Цитата, Таро, Ссылки

07:46 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
05:50 

«Проект 281» / «Гражданин Уэллс» во французском дубляже (1999)

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
(Чтобы не удалилось из черновиков.)
Нет, Пьер Вернье озвучивает не Джона Малковича и даже не Дэвида Суше, что было бы очень интересно. :D Тем не менее, тембр Ришелье узнаваем. Вообще в реальности у него спокойный, мягкий и негромкий голос, даже «поверхностный», как будто он не злоупотребляет глубокими тонами, а бережёт их для экрана... Но здесь в дубляже голос одновременно глубокий и сухой, даже острый — и как будто ещё ярче, чем в оригинале. Причём, персонаж не лишён сентиментальности, а в конце вызывает сострадание и даже больше симпатии, чем главный герой (который хоть и говорит правильные вещи, но скорее похож не на юного гения, а на выскочку с комплексами и с хулиганскими замашками а-ля Моська лает на слона) и чем другие персонажи, которых сам же и прессинговал... Тем не менее, в озвучке персонаж очень живой, и хоть тип-то неприятный (и вообще с нацистами водится, гад и шантажист), слушать в дубляже очень даже приятно. Причём, по звучанию слов буквально слышишь и видишь, как Пьер Вернье повторяет движения «своего» актёра. Как будто он сам телепортируется на экран вместо этого чувака. :D
Вообще французский дубляж даже более «игровой», чем оригинал. Герои как будто даже немного утрированные, но это и создаёт особую магию, ради которой и стоит смотреть...
Очень эффектно выглядит Мелани Гриффит. И дело не в том, что красотка, а в том, что шикарно держит образ.
(Про «бутон розы» ничего говорить не буду, ибо эти слова повторяются почти с той же загадочностью, что и в «Гражданине Кейне». Как будто прям так сложно догадаться, что это! :gigi: )





Французский дубляж.

Русская озвучка.

@темы: Ссылки, Скриншоты, Кино, Видео, Актёры, Pierre Vernier

23:06 

Старый-старый я слэшер...

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Да, вот я тоже дочитала до этого места в «Подпоручике Киже» и впала задумчивость: :laugh: "Поручик Синюхаев был захудалый поручик. <...> Он был неразговорчив, любил табак, не махался с женщинами и, что
было не вовсе бравым офицерским делом, с удовольствием играл на "гобое любви". :D

Меня несколько смутило, что во французском тексте этот самый «гобой любви» идёт без кавычек. Следовательно, это не эвфемизм, как можно подумать, :lol: а некое французское название. Ну, так и оказалось: это просто альтовый гобой. :D А жаль! :eyebrow: :lol:

kirakin.livejournal.com/28593.html

И кстати, «не махался с женщинами» переведено на французский как: n'échangeait guère de signaux avec les dames. Что, похоже, буквально означает «едва ли обменивался сигналами с дамами». Глазки дамам не строил, в общем. ;-) Или буквально не махал ничем, шляпой, например. :hi2: В любом случае это тоже не то, о чём можно было бы подумать. Вот, вот как хороший перевод помогает решать загадки отечественной литературы! :-D

@темы: Литература, Переводы, Слэш, Ссылки

11:47 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
А-ха-ха! Я ржал. :laugh: Язык сломаешь — транслитерация. :tease2: :D Конечно, после такого — наш язык один из самых трудных! :D
Чё про нас пишутЬ на просторах вражьих интернетов: omgcheckitout.com/post665739769/11/ Не так всё плохо, кстати.
И даже так: :vict: There is no "the" or "a" in the Russian language, used as a native language by over 260 million people. That puts Russian as the largest native spoken language and the 8th most spoken language in the world.

«С новым Годом! Пошёл на фиг!» (с) :laugh:


@темы: Язык, Цитата, Ссылки

15:01 

lock Доступ к записи ограничен

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:45 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Что, Марти Стью? :D

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_...
«Параллельно с историей Анны разворачивается история Константина Левина, Толстой наделяет его лучшими человеческими качествами и сомнениями, доверяет ему свои сокровенные мысли. Левин — довольно богатый человек, у него тоже есть обширное имение, все дела в котором он ведёт сам. То, что для Вронского забава и способ убить время, для Левина — смысл существования и его самого и всех его предков. Левин в начале романа сватается к Кити Щербацкой. За Кити на тот момент забавы ради ухаживал Вронский. Кити, однако, всерьез увлеклась Вронским и отказала Левину. После того, как Вронский следом за Анной умчался в Петербург, Кити даже заболела от горя и унижения, но после поездки за границу оправилась и согласилась выйти замуж за Левина. Сцены сватовства, свадьбы, семейной жизни Левиных, пронизаны светлым чувством, автор ясно даёт понять, что именно вот так и должна строиться жизнь семейная».

@темы: Литература, Ссылки, Цитата

12:31 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Вот он, предсказанный новый курс обучения! :laugh: Не, читать — это не страшно, это страшно интересно! :nechto: Даже Тем более на французском. :D

www.la-pleiade.fr/

@темы: Язык, Ссылки, Литература

20:36 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Я долго смеялась. :laugh: Шикарный инспектор Рожинский из «Вне закона», он же Le Marginal. Глаза! Я тоже хочу так рисовать! :D

В статье много карикатур на Бельмондо и компанию: Philippe Chanoinat : « La censure n’a jamais été aussi traumatisante, une apologie de la bêtise, de la médiocrité et de la méchanceté sans humour »


@темы: Ссылки, Кино, Актёры, Pierre Vernier, Стырено

21:31 

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Если кармашки мехом оторочить, например, то будет вариант для русской зимы! :facepalm: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :laugh:

www.instagram.com/p/BiSLZvllggm/?utm_source=ig_...

картинка

@темы: Стырено, Стёб, Ссылки, Одежда

06:53 

lock Доступ к записи ограничен

puisque ces mystères nous dépassent feignons d’en être l’organisateur (с) Jean Cocteau
Ссылки себе. Черновик.

URL

ArS LONga

главная