• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: язык (список заголовков)
23:38 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Интересный сайт («Всё о рифме и стихосложении»):
www.rifmoved.ru/

Позор, позор на мою седую голову.
Словарь рифм (кеды — полукеды :) ):
slovo.yaxy.ru/36.html

@темы: Язык, Ссылки

20:15 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Ура, нашла итальянские имена. Этого самого Керубино:
kurufin.ru/html/Italian_names/ital_ces-col.html...

И того самого Грегорио, в которого будет трансформироваться этот самый Керубино: :rotate:
kurufin.ru/html/Italian_names/ital_giu-gus.html...

@темы: Рассказы, Ссылки, Творчество, Язык

09:12 

Voient ton triomphe et notre gloire!
До декабря у меня ещё масса времени выучить тексты всех песен. :rotate: Как мне нравится звучание текста! :inlove: :dance:



Sognami

Sognami dentro le tue notti, amore,
sognami
Anche ad occhi aperti, amore,
sognami...
Come fosse l'ultimo incantesimo,
l'ultimo miracolo ora

Dream of me per portarmi
sempre dentro
L'Attimo e non rimanere sola.
Dream of me
Come fosse l'ultimo incantesimo per te...
per me...

E' l'amore che va bussando ad ogni cuore,
Che fa rinascere e morire, che fa...
E' l'amore che va rompendo le barriere e non ha
Né razza né bandiere né età.

Sognami. Tu che sei il mio sogno, amore,
sognami,
Come fossi il tuo rifugio.
Sognami oltre le distanze e tutti i limiti
Vivimi ogni istante e ancora

Dream of me nella trasparenza degli oceani
Dei tuoi viaggi immaginari.
Dream of me
Ogni volta che non posso essere con te perché...

E' l'amore che va bussando ad ogni cuore,
Che fa rinascere e morire, che fa...
E' l'amore che va rompendo le barriere e non ha
Né razza né bandiere né età.


Перевод

отсюда.

@темы: Музыка, Переводы, Песни, Ссылки, Язык

20:07 

lock Доступ к записи ограничен

Voient ton triomphe et notre gloire!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:21 

Voient ton triomphe et notre gloire!
undici
dodici
tredici
родичи

@темы: Язык

00:43 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Навела Aria1985 на прикольный тест ударений:
www.udarenie.info/game/
Интересно проверить себя и вспомнить учёбу. Конечно, у меня ошибки, даже не сомневалась в этом. :)

За 1-й класс (правильные варианты):

Обнял
пЕредал


За 5-й класс:

сторИца
откУпорить
клАла


За 10-й класс:

мозаИчный
факсИмиле
пАмятуя

@темы: Друзья, Ссылки, Тесты, Язык

18:30 

lock Доступ к записи ограничен

Voient ton triomphe et notre gloire!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:16 

Франкмасон нашего итальянского городка))

Voient ton triomphe et notre gloire!
Писала итальянский диктант и зависла, услышав: «massone francese». о__О Франкмасон? Какой ещё франкмасон в тексте-представлении?! :wow: Оказалось, это было всего лишь «ma sono francese». :D
Но с «франкмасоном» всё предложение звучало интереснее: «Io abito a Svèzia, massone francese»«Я живу в Швеции, франкмасон» вместо «Я живу в Швеции, но я француз». :lol:
Потом долго смеялась, как мне вообще этот «франкмасон» мог прийти в голову. :laugh:

@темы: Жызня, Ошибки, описки, опечатки, ослышки, Переводы, Стёб, Язык

23:03 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Читатели дорогие, кто-нибудь знает, можно написать «заручиться напутствием»? :shuffle:
Нашла в онлайн-словаре (словарь Ушакова) вот что:
_____________
ЗАРУЧИТЬСЯ, заручусь, заручишься, сов. (к заручаться) (разг.).

1. чем. Запастись чем-н., заблаговременно Обеспечить себе что-н. (в качестве помощи, поддержки). Заручиться чьим-н. согласием. Заручиться поддержкой.

2. без доп. Обеспечить себе возможность хода впоследствии, сохранить на руках наверняка берущую карту (карточное арго). Заручившись в бубнах, разыгрывать пики.

_____________

Вроде запастись напуствием заранее — как-то нелогично, что-то типа тавтологии.
А второе значение мне больше нравится. :) Шикарный подтекст получается! :wow: Не знаю, может, не мудрствовать, и тупо написать, что Уотсон заручился поддержкой Мэри.

@темы: Вопросы, Рассказы, Творчество, Язык

11:55 

Пусть будет ещё раз.

Voient ton triomphe et notre gloire!
Потрясающе: даже не понимая слов, можно догадаться о содержании по музыке и манере исполнения. :D



Текст.


Перевод.

@темы: Аудиофайлы, Музыка, Переводы, Песни, Язык

01:23 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Ух тыыы, а там есть синхронный — эквиритмический — перевод «Luna» на русский. :nechto: И очень даже близкий по смыслу, здорово. Надо будет и по-русски спеть.
it.lyrsense.com/alessandro_safina/luna#v2

@темы: Язык, Ссылки, Песни, Переводы, Музыка

01:17 

В порядке музыкотерапии))

Voient ton triomphe et notre gloire!


Красота. Звучит как признание в любви, зрелой, может, поздней...

Слова и перевод.
Верно почуяла смысл, хотя на слух, кроме «d'amore», «dolore», «cuore», «vita», «mosaico», «questo», «foglie» и «non sa», слов не поняла. :D

@темы: Ссылки, Язык, Песни, Переводы, Музыка, Аудиофайлы

14:57 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Русский язык предлагают сделать рабочим языком ЕС. Всего в ЕС их три: английский, французский и немецкий. Нужно собрать миллион подписей на территори семи стран.

@темы: Жызня, Ссылки, Язык

16:14 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Реальная ошибка абитуриента во вступительном диктанте, нашли сейчас:

«Жил в давние времена в Москве мастер и конописец».

:lol: :lol: :lol: То ли это такой гибрид — «конопесец», то ли художник, который пишет исключительно коней. :lol: Причём, в единственном числе «жил» — ибо он же ещё и «мастер». :laugh:

@темы: Жызня, Стёб, Язык

19:10 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Счастье-cчастье! У меня теперь есть русско-итальянский и итальянско-русский словарь! :ura:

Нашла аналог пословицы «язык до Киева доведёт» — «chi lingua ha a Roma va». :wow: В общем, привычно, что многие наши пословицы — это латинские изречения. Но как-то не думала, что эта тоже оттуда. А когда-то Киев был по значимости тем же Римом.

:ps: А ведь мой Жозе вполне может объясняться на итальянском. :cheek: Или Виктор может понтиться переговариваться с ним по-итальянски на особо секретные темы. :secret: Хотя Жозе слишком хорошо воспитан, чтобы секретничать.

@темы: Жызня, Идеи, Мысли вслух, Переводы, Роман, Творчество, Язык

20:18 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Интересное итальянское слово — «abbastanza». Типа, всё, оббастался! :-D надоело, достаточно.

@темы: Переводы, Стёб, Язык

02:48 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Оказывается, англичане говорят «морковка и кнут», а мы — «кнут и пряник». Интересно, у англичан оно предполагалось как метод воспитания лошади? :hmm:

@темы: Язык, Мысли вслух

17:39 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Было «Il nome della rosa», стало «Il nome della famiglia numerosa». :D

@темы: Стёб, Переводы, Книги, Язык

02:04 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Что-то ко мне привязалось:
Она хотела даже повеситься,
Но институт, экзамены, сессия...
:laugh:

Это не про меня, у меня как раз бодрое настроение. Ибо сессии нет. :-D Хотя вообще чувствую, что уже устала на этом ремонте, так что клонит куда-то в апатию и недовольство жизнью.
Посмотрела после трудового дня «Мадагаскар 3», местами остроумно, посмеялась (очень хочу пойти на это ещё раз вместе с Aria1985!!!! :nechto: ). Морской Котег Лев — там, по-моему, феерический Гексли, :eyebrow: если не Гамлет. Вроде поднабралась позитива, и теперь привязалось:

Та-та та-ра-ра-ра-ра та-та-ра,
Та-та та-ра-ра-ра-ра та-та-ра,
Афро в цирке, афро в цирке,
Афро-афро-афро в цирке!
:pozdr3:

Теперь даже снова появилось вдохновение маньячно вязать. И даже радуюсь, что никуда не получится выбираться лишний раз. На пятницу маман сорвала мне все встречи, т.к. пригласила мастера устанавливать счётчик. :D Надо быть дома.
Зато мама, тьфу-тьфу, очухалась. Сегодня опять подключилась к ремонту. Даже странно, что ко мне терпима, не дёргается, не ругается и зовёт «шеф». :D Впечатление, что настроение у неё во многом зависит от соматики.
Да, и ещё хочу вести дневник на итальянском. :crzjump:

@музыка: Она жуёт свой Орбит без сахара и вспоминает тех, о ком плакала...

@темы: В городе, Вязание, Друзья, Жызня, Музыка, Мультфильмы, Мысли вслух, Ну типа соционика..., Песни, Творчество, Язык

12:46 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Ради эксперимента итальянский текст «Luna» заставила автопереводчик перевести как испанский. Интересно было, совпадут ли какие-нибудь слова. Не, вышло весьма странно, особенно с примадонной. :D

«Перевод».
_____________

Интересно, что «porto» — по-испански «я несу», как в латыни.
_____________
Оригинал.

@темы: Переводы, Песни, Язык

ArS LONga

главная