• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: язык (список заголовков)
01:06 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Фон тонировать идеями. :laugh:

@темы: Жызня, Идеи, Мысли вслух, Стёб, Язык

12:33 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Главное — не перепутать октависта с октороном. :laugh: Хотя бас-октавист вполне может оказаться октороном. И наоборот, да. :D

@темы: Язык

16:27 

Voient ton triomphe et notre gloire!
А в немецкой озвучке прекрасные голоса, как оказалось.


@темы: Аниме, Видео, Стырено, Язык

19:29 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Искала слово «всласть», поисковик исправил запрос и выдал «всласть имущие». :susp: Боюсь даже предположить, о чём вообще речь. -_- Поисковик, конечно, зает толк, но ещё бы в компанию и «всласть предержащие» — был бы шикарный набор по Фрейду. :D

@темы: Язык, Стёб, Ошибки, описки, опечатки, ослышки

02:28 

Voient ton triomphe et notre gloire!
8-я серия. :)



Французский «брат», «frère», по произношению мне почему-то «фраера» напоминает, :gigi: хотя оно вроде как не оттуда.

@темы: Видео, Язык

19:12 

Voient ton triomphe et notre gloire!
7-й урок.



Мне сегодня утром как раз вспомнилось «L'État, c'est moi» (сюда ещё «Ты преувеличиваешь, Фейри» :) ). Оказалось, правильно запомнила написание. :D

И песня, о которой говорили.
Текст, перевод.

Вообще она мне всегда не очень нравилась. Но теперь, во всяком случае, слова звучат как слова, а не просто как набор звуков. :D

@темы: Музыка, Переводы, Песни, Ссылки, Язык

00:42 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Термоядерная физика Французский, 6-е занятие.



Теперь понятно, что означает название песни «Je suis malade».

Кстати, в тот же день по Евроньюс услышала, как будет по-итальянски «qui cherche, trouve» — «кто ищет, тот найдёт»: «chi cerca trova». Всё-таки иногда смотреть ТВ полезно. :D

@темы: Видео, Музыка, Песни, Язык

23:33 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Можно где-нибудь обыграть два выражения:

se régler sur un modèle — следовать примеру,
se régler sur un principe — руководствоваться принципом.

Вообще французское régler напомнило немецкое regeln — тоже «регулировать». С большой буквы Regeln — «правила», т.к. «правило», в ед.ч., — Regel. Ага, а звучит так по-немецки. :-D
Отсюда же и наше «регулировать», «регулярный». Точнее, оттуда же. :D Вот что нарыла: Происходит от лат. regularis «содержащий наставления; имеющий силу правила, обязательный», далее из regula «линейка, мерка; правило», из regere «управлять, направлять; исправлять» (восходит к праиндоевр. *reg- «выпрямлять»).

@темы: Роман, Мысли вслух, Идеи, Язык

22:58 

Voient ton triomphe et notre gloire!
По-итальянски поцелуй — «bacio», поцелуй в губы — «bacio sulle labbra», а во французском:

baiser
I
vt
1) целовать
baiser sur la bouche — целовать в губы
2) груб. иметь половые сношения; обладать
3) прост. поймать; сцапать
4) разг. облапошить, обдурить
se faire baiser — попасться
5) школ. арго понимать, сечь, петрить

II
m
поцелуй
baiser de Judas перен. — поцелуй Иуды
baiser de paix — поцелуй примирения; рел. христосование
baiser Lamourette — кратковременное всеобщее примирение; непрочный, временный мир
(Про поцелуй Ламурета нашла тут.)
mille [gros] baisers — целую (заключительная формула письма)

Из латыни, видимо: bāsium, ī n — поцелуй.

Кстати, насчёт «gros»: «groß» — по-немецки тоже «большой».

@темы: История, Ссылки, Язык

20:52 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Французское «собака» — «chien» — по произношению очень похоже на «щен». А по написанию — на латинское «canis».
А «bébé chien» — «маленький щенок», ня. :-D
Щенок — «chiot», «jeune chien», «toutou».
И даже пословице «маленькая собачка до старости щенок» есть аналог: «petite belette reste toujours jeunette» — «маленькая ласка всегда остаётся молоденькой». ^__^

@темы: Язык

20:13 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Со словом «déambuler» (разгуливать, прохаживаться, шагать, бродить без цели) у меня почему-то ассоциируется дембель. :D
Хотя демобилизация вроде так и будет — démobilisation.

@темы: Мысли вслух, Язык

19:05 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Не пойму, что значит «c'est nue que...». Фразеологизм это или опять какая-нибудь вольность-непристойность. :D
Ню, оно и во Франции ню: само по себе nu — это голый, nueголая, оказывается. :D

И интересно, связано ли французское «apprendre» (учиться) с латинским «prehendo» (стяжённо «prēndo») (хватать, схватывать; завладевать; достигать; ясно воспринимать, понимать)?

@темы: Вопросы, Язык

23:33 

Очередная очепятка:

Voient ton triomphe et notre gloire!
«худажественное произведение». Самой интересно, каким бы оно могло быть. :D

Ещё было бы интересно «куда-же-ственное произведение? :hmm: ». :laugh:

@темы: Стёб, Ошибки, описки, опечатки, ослышки, Творчество, Язык

02:00 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Никогда бы не подумала, что у такой весёлой и позитивной песенки, практически гимна, :femme: такой недеццкий смысл. :gigi: Вот уж, меньше знаешь — лучше спишь, точно. :laugh:
Ну, в общем, не всё ли равно, по каким текстам учить язык, тем более если песня давно нравится, и вообще всё очень даже поэтично. :D



Текст и перевод.

@темы: Музыка, Переводы, Песни, Ссылки, Язык

00:13 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Не, всё-таки когда к слову «гипотеза» ассоциациями возникают «диспозиция, санкция», а не «предположение, версия», — это ненормально. :laugh:

@темы: Жызня, Мысли вслух, Язык

16:16 

Voient ton triomphe et notre gloire!
5-й урок.



После «venir» (приходить, приезжать) я даже вспомнила латинское «venire». :D
А «bienvenu» — «добро пожаловать» в обращении к мужчине, «bienvenue» — к женщине, «bienvenus» — к нескольким, группе людей и «bienvenues» — к женщинам.
Почти один в один с итальянским «benvenuto» — к мужчине, «benvenuta» — к женщине, «benvenuti» — к группе.
Хотя у меня в связи с этим приветствием возникает навязчивая и уже надоевшая ассоциация с Бенвенуто Челлини. :D

«Naître» напомнило итальянское «natale» (рождение; родной) и «Natale» как Рождество. Что у меня ассоциируется не с медицинскими терминами, а исключечительно с астрологической натальной картой — картой рождения. :D

Всё время забываю, что «tête-à-tête» — буквально «голова к голове». А в связи с итальянским «testa» (голова) у меня вспывают латинское «testamentum» (завещание), хотя не знаю, действительно ли оно связано, :-( и Тереза Тестаросса из «Стальной тревоги» :gigi: (которую, видимо, в честь машины Феррари назвали, не иначе).
И с «праздником» похоже: французское «fête» — итальянское «festa».

А со словом «maintenant» (сейчас) у меня ассоциируется маркиза де Ментенон. И всё-таки не маркиза на час, а владелица имения Ментенон (Maintenon). :D

«Bien sûr» (конечно) похоже на английское «sure».
Ну, и можно только для лёгкости запоминания заметить, что «boire» (пить) похоже на, простите, «бухать». :gigi:
И как-то не думала, что в выражении «от кутур» «от» (haute) — это «высокая». Как-то вроде даже по-русски звучит. :D А написанием «haut» немного похоже на немецкое «hoch».

@темы: Видео, Мысли вслух, Ссылки, Язык

17:34 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Он (ага, :beg: ОН :laugh: ) проводил аналогию со спортсменом, который двигается, не задумываясь, автоматически. А у меня в процессе возникла ассоциация с танцем — когда в движении всё тело, всё работает чётко и согласованно, но при этом создаёт красивый образ и внешнее впечатление лёгкости, гибкости и изящества. И со стороны не видно, сколько за этой лёгкостью работы. :-D



Кстати, он давал эту схему по столбцам, вертикально, а учить легче горизонтально. Во всяком случае лично мне.


@темы: Видео, Ссылки, Язык

13:09 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Проснулась утром — а в голове спряжение французских глаголов. Красота! :-D



Жаль, что не рассказал, почему aller так спрягается и откуда берётся va.

@темы: Видео, Ссылки, Язык

21:23 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Привязалась фраза «yo soy la reina de tus caprichos». Очень хочется похулиганить и поставить куда-нибудь в подпись. :goodgirl: ^___^ :laugh:

@темы: Дневник, Жызня, Мысли вслух, Песни, Стёб, Цитата, Язык

16:38 

Voient ton triomphe et notre gloire!
Всегда воспринимала французский именно как многа букав, как и выразился Петров. :D Хотя как-то мне говорили, что во французском всё легко и что он едва ли не легче английского.


@темы: Видео, Ссылки, Язык

ArS LONga

главная